Le suspense concernant la parution de 21st Century Boys, la conclusion de la série 20th Century Boys, ne date pas d'hier. Pour l'heure, aucune news de l'éditeur français Panini, aucune annonce de sortie prochaine (on ne sait même pas s'ils ont acquis les droits)... En revanche, un vrai dilemme se présente à moi : des amis m'ont prêté, tout en me prenant pour un fou, le premier volume, en version originale japonaise, de 21st Century Boys. Mon désir d'en savoir plus, bien que je ne lise pas la langue, va-t-il prendre le pas sur la raison - qui voudrait que j'attende la traduction au lieu de déflorer une partie du suspense tout en passant à côté de toute les subtilités de l'histoire ?
Je n'en sais toujours rien. Juste un indice : en feuilletant rapidement, j'ai aperçu beaucoup de personnages croisés (certains morts) - ça sent l'overdose de flashbacks. Ce qui ne choquera personne : arrivés là, tous les lecteurs sont blindés niveau sauts temporels, etc.
5 commentaires:
Je me demande combien de tomes il me manque... Bah, moi j'ai bien "lu" la moitié de "Nausicaa" en japonais (un mois avant que Glénat ne les sorte :-)).
Et ça fait quoi ? Ou il n'y a pas de paroles ?
Tu n'as pas lu ce chef d'oeuvre ????? Honte à toi. Éh bien, on se contente d'admirer les images en supputant l'histoire.
héhé, oslav tu dis ça comme si tu avais ouvert ta première bd après avoir appris à lire.
On a pas vraiment besoin de tous ces mots pour rentrer dedans. :)
(bon je reconnais qu'il y a des bds qui doivent etre moins intéressantes quand on ne comprend pas les textes)
Je me demandes si tu as raison ou pas, Glorb. Je crois vraiment avoir lu ma première BD après avoir appris à lire (mais je n'en suis pas sûr, ça remonte quand même à loin).
Enregistrer un commentaire